Giải thưởng văn học Booker Quốc tế vừa kỷ niệm 10 năm thành lập với một cột mốc lịch sử: lần đầu tiên một tác phẩm dịch từ tiếng Quan thoại giành chiến thắng. Tại lễ trao giải diễn ra ở phòng trưng bày Tate Modern (London, Anh), nhà văn Dương Trang Tử (Yang Shuang-zi) cùng dịch giả Lâm Vương (Lin King) đã nhận giải thưởng danh giá cho tiểu thuyết Nhật ký du lịch Đài Loan (Taiwan Travelogue).
Theo AFP, đây là tác phẩm dịch từ tiếng Quan thoại đầu tiên đoạt giải này, đồng thời đưa Dương Trang Tử trở thành cây bút Đài Loan đầu tiên được vinh danh tại một trong những sân chơi văn chương khắc nghiệt nhất hành tinh.
'Vũ khí' giúp văn học Đài Loan lên ngôi tại Booker Quốc tế
Lấy bối cảnh Đài Loan vào những năm 1930, Nhật ký du lịch Đài Loan được kết cấu độc đáo dưới dạng cuốn hồi ký du lịch bị thất lạc, do một nữ văn sĩ hư cấu người Nhật tên Aoyama Chizuko chấp bút. Theo bước chân của Chizuko đến vùng đất mới, độc giả không chỉ thưởng lãm những nét văn hóa ẩm thực đặc sắc, mà còn bị cuốn vào mối quan hệ tâm giao tinh tế giữa cô và người nữ phiên dịch bản địa Chizuru.
Tờ Bangkok Post dẫn lời bà Natasha Brown, Chủ tịch Hội đồng giám khảo, nhận xét: 'Đây là cuốn sách đầy bất ngờ và vượt xa những gì người ta hình dung từ lớp vỏ bọc bên ngoài. Tác phẩm đã làm được điều kỳ diệu là dung hòa trọn vẹn hai yếu tố: một câu chuyện tình cảm lãng mạn, tinh tế và một cuốn tiểu thuyết hậu thuộc địa cực kỳ sắc sảo'.
Để giành giải thưởng trị giá 50.000 bảng Anh (chia đều cho tác giả và dịch giả), tác phẩm của Dương Trang Tử phải vượt qua hàng loạt đối thủ sừng sỏ. Trong đó có câu chuyện đầy ma mị của nhà viết kịch người Pháp Marie N'Diaye, tác phẩm về đề tài trại giam của văn sĩ người Brazil Ana Paula Maia, cùng các tiểu thuyết 'nặng ký' từ Đức, Bulgaria và Áo.
Bệ phóng cho những tên tuổi lớn
Sinh năm 1984, Dương Trang Tử là người đa tài khi vừa viết văn, sáng tác truyện tranh và viết kịch bản trò chơi điện tử. Trước khi bước ra thế giới, Nhật ký du lịch Đài Loan xuất bản lần đầu năm 2020 đã 'càn quét' giải thưởng văn học Kim Chân Đế, giải cao quý nhất tại quê nhà. Bản dịch tiếng Anh giúp ông đoạt giải lần này được thực hiện bởi Lâm Vương, dịch giả người Mỹ gốc Đài Loan.
Chia sẻ về đứa con tinh thần với phong cách dí dỏm, nhà văn họ Dương hài hước: 'Những chủ đề cốt lõi trong cuốn tiểu thuyết này là du lịch và ẩm thực. Thú thực, chúng đã thay đổi cuộc đời tôi theo hai hướng rõ rệt: tiền tiết kiệm vơi đi, còn cân nặng tăng lên'.
Giới chuyên môn đánh giá, chiến thắng tại Booker Quốc tế sẽ là bệ phóng cho sự nghiệp của Dương Trang Tử. Theo ban tổ chức, các tác phẩm được vinh danh tại đây luôn ghi nhận mức tăng trưởng vượt bậc về danh tiếng lẫn doanh số bản quyền trên toàn cầu. Thực tế chứng minh, nhiều tên tuổi từng đoạt giải trước đây như Han Kang (Hàn Quốc), Annie Ernaux (Pháp) hay Olga Tokarczuk (Ba Lan) sau đó đều trở thành chủ nhân của giải Nobel Văn học.



