Từ 'bông hoa nở chậm' đến lãnh đạo âm thầm: Hành trình của cử nhân RMIT Nguyễn Thúy Anh Thư
Trong thế giới học thuật, có những người không cần lớn tiếng để khẳng định giá trị, mà chỉ lặng lẽ hành động, từng bước tạo nên sự thay đổi. Nguyễn Thúy Anh Thư, tân cử nhân ngành Ngôn ngữ tại Đại học RMIT Việt Nam, chính là một hình mẫu như vậy. Cô vừa được vinh danh là Sinh viên tiêu biểu năm 2026 của Khoa Truyền thông và Thiết kế, cơ sở Nam Sài Gòn, dù chưa từng chủ ý bước vào vị trí trung tâm.
Khởi đầu khiêm tốn và sự trưởng thành bền vững
Khi mới nhập học tại RMIT, Thư tự mô tả mình là "một đứa em trầm lặng" và "một bông hoa nở chậm hơn". Cô từng nghĩ rằng mình không sinh ra để làm lãnh đạo, nhưng hành trình đại học đã thay đổi hoàn toàn quan điểm đó. Bằng cách theo đuổi chương trình Cử nhân Ngôn ngữ, Thư đã tìm thấy đam mê trong dịch thuật và quyết định sáng lập Lexisprouts – một nhóm dịch thuật do sinh viên điều hành.
Nhóm này nhanh chóng phát triển với hơn 30 thành viên và đã hợp tác với Nhà xuất bản Trẻ để ra mắt 6 đầu sách. Thư không chỉ tuyển chọn và dìu dắt các sinh viên khóa dưới, mà còn trực tiếp kiểm soát chất lượng bản dịch và điều phối 8 nhóm làm việc song song. Cô chia sẻ: "Tôi đặt tên cho nhóm là Lexisprouts khi bắt đầu dự án dịch sách đầu tiên. Cái tên kết hợp giữa ‘lexis’ (từ vựng) và ‘sprouts’ (những mầm non) biểu trưng cho những dịch giả trẻ đang từng bước lớn lên qua mỗi bản dịch."
Triết lý phụng sự và tác động cộng đồng
Điều làm nên sự khác biệt của Thư chính là triết lý xuyên suốt: tri thức và kỹ năng chỉ thực sự có giá trị khi được trao đi. Thông qua các dự án dịch thuật chuyên nghiệp với Nhà xuất bản Trẻ, cô đã biến Lexisprouts thành một không gian học tập thực tế cho sinh viên. Những hoạt động phiên dịch, từ hội thảo nghiên cứu về thành phố thông minh thân thiện với người cao tuổi đến các sự kiện học thuật trong trường, đều trở thành cơ hội trải nghiệm quý báu.
Ngay cả những dự án ngoài trường, như hợp tác với Tổng cục Du lịch Hong Kong (Trung Quốc), cũng được Thư chia sẻ lại cho các sinh viên đang tìm kiếm điểm khởi đầu. Bên ngoài khuôn viên đại học, cô dành nhiều tháng làm tình nguyện tại Cơ sở bảo trợ xã hội Thảo Đàn, hướng dẫn trẻ em có hoàn cảnh khó khăn và hỗ trợ công tác tổ chức. Thư tin rằng ngôn ngữ, nếu được sử dụng có chủ đích, có thể trở thành cầu nối cho những người thường bị lãng quên.
Sự công nhận từ giảng viên và định hướng tương lai
Tiến sĩ Lê Xuân Quỳnh, chủ nhiệm bộ môn Cử nhân Ngôn ngữ, nhận xét Thư là hiện thân của "tinh thần lãnh đạo xuất sắc, giàu sáng kiến và phụng sự". Phó giáo sư Catherine Earl từ ngành Truyền thông Chuyên nghiệp cũng ấn tượng khi chứng kiến Thư điều phối nhóm hơn 10 phiên dịch viên cho một hội thảo, xử lý tình huống phát sinh với sự điềm tĩnh đáng khen, đến mức đối tác gửi lời tri ân đích danh.
Với Thư, lễ tốt nghiệp không phải là kết thúc, mà là bước chuyển dịch để mở rộng tác động ra đời thực. Hiện tại, cô làm việc cho Better Me English, tham gia vào dự án huấn luyện tiếng Anh và kỹ năng phỏng vấn cho đội ngũ AIESEC – một tổ chức thanh niên quốc tế phi chính phủ. Công việc này tập trung vào xây dựng sự tự tin và chuẩn bị cho các bạn trẻ, phản ánh năng lực lãnh đạo mà cô đã phát triển trong những năm đại học.
Di sản bền vững và tầm nhìn tương lai
Lexisprouts sẽ tiếp tục hoạt động dưới sự dẫn dắt của các dịch giả trẻ mà Thư đã đào tạo trong 3 năm qua. Cô đã hoàn tất việc bàn giao trách nhiệm quản lý và xây dựng khung chia sẻ kiến thức, giúp sinh viên mới có thể tham gia vào các dự án dịch thuật thực tế ngay từ học kỳ đầu tiên. Thư chia sẻ: "Tôi không muốn nhóm này gắn liền cái tên của một cá nhân cụ thể. Trọng tâm hoạt động của nhóm chưa bao giờ là tôi. Tôi mong những cánh cửa vẫn tiếp tục mở dù tôi đã bước tiếp trên hành trình mới của mình."
Hành trình của Nguyễn Thúy Anh Thư minh chứng cho sức mạnh của sự kiên trì và tinh thần phụng sự. Từ một sinh viên trầm lặng, cô đã trở thành người lãnh đạo âm thầm, mở ra cơ hội cho nhiều người khác, để lại di sản ý nghĩa trong cộng đồng RMIT và xa hơn nữa.



