Dịch giả Nhật Bản 62 tuổi chứng minh học ngoại ngữ không bao giờ là quá muộn
Dịch giả Nhật Bản 62 tuổi học 8 ngoại ngữ từ tuổi 50

Dịch giả Nhật Bản 62 tuổi chứng minh học ngoại ngữ không bao giờ là quá muộn

Nhiều người vẫn tin rằng để giỏi ngoại ngữ, cần phải bắt đầu từ khi còn trẻ. Tuy nhiên, ông Shinji Miyazaki, 62 tuổi, một dịch giả tại Tokyo, Nhật Bản, đang làm sáng tỏ điều ngược lại một cách ấn tượng. Ông bắt đầu học tới 8 ngoại ngữ, bao gồm tiếng Đức, Pháp, Tây Ban Nha, Ý, Trung Quốc, Hàn Quốc, Thái Lan và gần đây nhất là tiếng Indonesia, khi gần bước sang tuổi 50. Trong suốt 13 năm qua, ông dành phần lớn thời gian cho việc học ngoại ngữ, một hành trình mà ông gọi là "tập trung hoàn toàn".

Bắt đầu từ con số 0 ở tuổi 49

"Kursi" (ghế), "tangga" (cầu thang),... là những từ tiếng Indonesia được ông Shinji Miyazaki ghi chép cẩn thận trên những tấm thẻ từ vựng tự làm. Đây là ngôn ngữ mới nhất mà ông bắt đầu học từ năm ngoái, minh chứng cho tinh thần không ngừng học hỏi. Khi học một ngôn ngữ mới, ông Miyazaki ưu tiên ghi nhớ những nhóm từ cơ bản như màu sắc, số đếm, ngày trong tuần hay các bộ phận cơ thể. Ông còn sáng tạo bằng cách kết hợp nhiều ngôn ngữ trong cùng một cuốn sổ, chẳng hạn như từ vựng tiếng Hàn viết bằng Hangul song song với tiếng Indonesia, nhằm tăng cường khả năng liên tưởng và ghi nhớ.

Thói quen hàng ngày của ông bắt đầu từ 6h30 sáng, với hai giờ học tập trung tại một cửa hàng đồ ăn nhanh. Trên đường di chuyển, ông tiếp tục nghe và luyện phát âm thông qua các thiết bị di động. Ngoài ra, ông còn tham gia các lớp học trực tiếp 3-4 buổi mỗi tuần để củng cố kỹ năng. Ông Miyazaki rèn luyện kỹ năng nghe bằng cách xem video trên điện thoại thông minh ngay cả khi đang đi bộ, tận dụng mọi khoảnh khắc trống.

Banner rộng Pickt — ứng dụng danh sách mua sắm cộng tác cho Telegram

Trong suốt 13 năm, ông duy trì việc học khoảng 6 tiếng mỗi ngày, không nghỉ một ngày nào. Dù chưa đạt đến trình độ phiên dịch chuyên sâu ở tất cả các ngôn ngữ, ông đã đủ khả năng đọc báo, xem phim bằng tiếng Trung và giao tiếp hàng ngày bằng tiếng Đức, cho thấy sự tiến bộ đáng kinh ngạc.

Hành trình trở thành dịch giả đa ngôn ngữ

Ông Miyazaki chia sẻ rằng thời nhỏ, gia đình ông không có thói quen đọc sách. Chỉ đến khi theo học tại Đại học Aoyama Gakuin ở Tokyo, ông mới bắt đầu tiếp xúc với văn học và nhận ra rằng thế giới được mở rộng qua những trang sách. Ban đầu, ông mơ ước trở thành nhà văn, nhưng sau đó chuyển hướng sang nghề dịch giả, tận dụng lợi thế tiếng Anh vốn học tốt từ thời trung học. Ông bắt đầu làm dịch giả trong ngành công nghiệp từ năm 27 tuổi, sau đó sang Anh học cao học ngành ngôn ngữ học để nâng cao chuyên môn.

Ông Miyazaki chép lại những từ mà ông chưa nhớ hết vào cuốn sổ tay của mình, một thói quen giúp củng cố kiến thức. Trong quá trình học, ông được giao phải đọc những quyển sách ngoại văn, từ đó hình thành nên niềm đam mê ngoại ngữ bền bỉ. Tuy nhiên, con đường dịch thuật xuất bản không hề suôn sẻ. Nhiều tác phẩm ông dịch bị hủy xuất bản vì lý do thương mại, điều này khiến ông bắt đầu đặt câu hỏi về ý nghĩa thực sự của hạnh phúc. Ở tuổi 42, ông tìm đến triết học và tiếp tục học thêm nhiều lĩnh vực như luật và thương mại, thậm chí lấy tới 5 bằng đại học trong độ tuổi 40, bao gồm một bằng từ Đại học London, thể hiện sự ham học hỏi không giới hạn.

Banner sau bài viết Pickt — ứng dụng danh sách mua sắm cộng tác với hình minh họa gia đình

Động lực nội tại - chìa khóa của việc học tập suốt đời

Trong quá trình học từ xa với Đại học London, ông tiếp cận nhiều cuốn sách chưa được dịch sang tiếng Nhật. Chính trải nghiệm này khiến ông nhận ra niềm vui thực sự của việc học ngoại ngữ. "Có những cuốn sách tuyệt vời mà chỉ khi biết ngoại ngữ, bạn mới có thể đọc được", ông chia sẻ một cách chân thành. Từ đó, ông quyết định mở rộng việc học sang nhiều ngôn ngữ khác ngoài tiếng Nhật và tiếng Anh, với mục tiêu không phải là nói, mà là đọc được nguyên tác.

Ở tuổi 55, sau khi học các ngôn ngữ châu Âu như Đức, Pháp, Tây Ban Nha, Italy, ông bắt đầu chuyển sang các ngôn ngữ châu Á như Trung Quốc, Hàn Quốc và Thái Lan để có thêm góc nhìn đa dạng. Theo ông Miyazaki, việc học nhiều ngôn ngữ cùng lúc giúp cải thiện trí nhớ và khả năng tập trung. Quan trọng hơn, nó khiến tư duy trở nên linh hoạt hơn, phá vỡ những rào cản tâm lý.

Ông kể lại một tình huống hiểu lầm tại tiệm giặt là, khi từ "service" trong tiếng Nhật bị hiểu khác nghĩa. Từ đó, ông học được cách suy nghĩ từ góc nhìn của người khác thay vì chỉ dựa vào cách hiểu của bản thân. Những trải nghiệm này đã được ông tổng hợp trong cuốn sách xuất bản vào tháng 1 năm nay, với nội dung xoay quanh việc học đa ngôn ngữ giúp "làm mềm" tư duy, khuyến khích sự cởi mở và thấu hiểu.

Không chỉ học ngoại ngữ, ông Miyazaki còn tham gia các cuộc thi hài độc thoại, sử dụng chính ngôn ngữ làm chất liệu biểu diễn. Dù bị loại từ vòng đầu, ông vẫn hài hước nói rằng sẽ thử sức ở các cuộc thi khác trong tương lai. Ở tuổi 60, ông bắt đầu học chơi piano, minh chứng cho tinh thần không ngừng học hỏi và khám phá. Theo ông, chính mong muốn đóng góp cho xã hội đã giúp ông duy trì hành trình học tập suốt nhiều năm. Trong tương lai, ông hy vọng có thể truyền cảm hứng cho người khác rằng việc học không bao giờ là quá muộn, bất kể tuổi tác hay hoàn cảnh.