Ông Nguyễn Khánh Dương, đồng sáng lập Comicola với hơn 20 năm kinh nghiệm trong lĩnh vực truyện tranh Việt Nam, cho rằng truyện tranh có thể là “bản test” của kịch bản trước công chúng với chi phí tiết kiệm, trước khi được chuyển thể thành phim điện ảnh.
Truyện tranh – Bước đệm cho điện ảnh
Trong khuôn khổ tọa đàm “Kiến tạo hệ sinh thái sáng tạo truyện tranh cho người Việt” diễn ra ngày 20/6 tại Hà Nội, ông Nguyễn Khánh Dương chia sẻ với Tri thức – Znews rằng tiềm năng của truyện tranh nằm ở khả năng khai thác thương mại IP, như chuyển thể điện ảnh, đồ chơi, sản phẩm ăn theo nhân vật, game. Đặc biệt, điện ảnh – “gã khổng lồ” về doanh thu của công nghiệp văn hóa – cũng hưởng lợi từ mảng truyện tranh.
Nhìn trên thế giới, Mỹ, Hàn Quốc, Trung Quốc đều đang làm tốt mô hình bán IP truyện tranh. Tại Trung Quốc, bộ phim Tiêu nhân gây sốt phòng vé đầu năm nay được chuyển thể từ truyện tranh cùng tên. Mỹ nhiều năm nổi tiếng với các phim siêu anh hùng chuyển thể từ truyện tranh DC, Marvel.
Chi phí tiết kiệm, giảm rủi ro
“Truyện tranh là một cách để test nội dung với chi phí tiết kiệm. Đầu tư 20 tỷ cho một tác phẩm điện ảnh dựa trên nội dung gốc mới có khá nhiều rủi ro, ít đơn vị dám làm. Trong khi đó, nếu đã có một tác phẩm truyện tranh ra mắt trước, chứng minh năng lực kể chuyện và sự yêu thích của độc giả, sẽ dễ làm phim hơn nhiều”, ông Nguyễn Khánh Dương chia sẻ.
Đồng sáng lập Comicola khẳng định xu hướng phim chuyển thể từ truyện tranh sẽ xuất hiện sớm, đặc biệt khi tập đoàn trong nước bắt đầu phát triển studio riêng. Càng nhiều đầu tư cho điện ảnh, càng nhiều tìm kiếm nguồn nội dung từ truyện tranh.
Cần hạn ngạch cho truyện tranh nước ngoài
Để truyện tranh ra mắt và “sống sót” trên thị trường xuất bản, ông Nguyễn Khánh Dương cho rằng cần sự điều tiết từ Nhà nước. Trước hiện tượng phim ảnh, truyện tranh nước ngoài tràn ngập thị trường, ông đánh giá cần có hạn ngạch nhập khẩu văn hóa phẩm nước ngoài, nhằm khuyến khích truyện tranh nội địa phát triển.
Giai đoạn đầu sẽ có “rác” nội dung khi đội ngũ sáng tạo trong nước chưa trưởng thành, nhưng qua thời gian, sản phẩm sẽ tốt lên, nhân lực giỏi từ nước ngoài trở về đóng góp, khán giả Việt ủng hộ. Đây là câu chuyện đã chứng kiến ở điện ảnh Việt.
Khuyến khích đăng tác phẩm lên mạng
Họa sĩ Vũ Xuân Hoàn (Nhà xuất bản Kim Đồng), ông Nguyễn Khánh Dương, họa sĩ Nguyễn Duy Hải, tác giả Trần Minh Đức và mangaka người Nhật Soe (Okuyama) cùng chia sẻ góc nhìn. Các diễn giả đồng tình đây là thời điểm thuận lợi nhất trong chục năm trở lại đây để tác giả truyện tranh sáng tác, nhờ các động thái bảo vệ bản quyền và khuyến khích công nghiệp văn hóa.
Họa sĩ Vũ Xuân Hoàn cho biết Nhà xuất bản Kim Đồng đang chuyển thể nhiều tác phẩm nổi bật sang truyện tranh, như Búp sen xanh và Dế Mèn phiêu lưu ký (nguyên tác Tô Hoài, chuyển thể Tạ Huy Long).
Ông Nguyễn Khánh Dương khuyến khích tác giả đăng tác phẩm lên mạng để nhận phản hồi từ độc giả. “Cộng đồng chính là người tương lai sẽ bỏ tiền ra mua tác phẩm, nên họ có phản hồi tốt hơn nhiều đơn vị sách”, ông nói. Ông cũng cho rằng tác giả không cần lo ngại về bản quyền, vì pháp luật đã bảo vệ từ thời điểm đăng tải lần đầu.
Kỹ năng và câu chuyện là yếu tố then chốt
Các diễn giả nhấn mạnh kịch bản và khả năng kể chuyện là yếu tố tiên quyết, mỹ thuật xếp thứ hai. Ông Nguyễn Khánh Dương cho rằng kịch bản chiếm 70% thành công tác phẩm, vẽ đẹp gây ấn tượng nhưng cốt truyện giữ chân độc giả.
Tác giả Trần Minh Đức, tốt nghiệp xuất sắc Đại học Kyoto Seika (Nhật Bản), chia sẻ kinh nghiệm học về IP, biên tập, tâm lý nhân vật. Anh và họa sĩ Soe cho rằng truyện tranh thành công có điểm chung: phù hợp nhiều lứa tuổi, dễ đọc, dễ tiếp cận. Tác giả Minh Đức khuyến khích: “Hãy coi truyện tranh là nghề như bao nghề khác, ngoài đam mê còn cần nghiêm túc, tận tâm. Các bạn đang đem thế giới quan của mình bán cho thế giới. Truyện tranh không phải kho báu lớn nhất, thứ bên trong các bạn mới là kho báu”.



